SAGRA ARAMONESE
Dispenza
‘U tamburellu sona mu v’avvisa/No ch’arrivaru i saracini tristi/Ma mu stati allegri ca cu pocu spisa/Mangiari potiti nta li nostrii grasti/Li belli conzi di Zambroni antichi/Cu li cuntorna chi non vi mmagginati/E mbiviri vinu di li nostri vigni lavurati/Cu suduri e ccu l’amuri di l’antichi//E si u profumu subba a vraci di satizzi/Vi fa veniri a fami e non vi fa guardari l’ura/È signu ca chist’aria v’aggiuva comu stizzi/Di l’ambrosia chi na vota s’usava comu pura//Vina contr’a morti e e tristizia scura/E si poi a lu bancu di li durci v’accostati/Stativi attenti in pedi mu restati/Ca la sula vista, li sapuri e la pura//Maistria di li fimmini zambronisi/Chi li prepararu v’ammagarannu/Comu ziti nnamurati u jornu/Prima mu si maritannu//.
Traduzione
Il tamburello suona per avvisarvi/Che non sono arrivati i saraceni crudeli/Ma perché stiate allegri poiché con poca spesa/Potete mangiare dentro le nostre terrine/Ie buone pietanze dell’antica Zambrone./Insieme ai contorni che neppure potete immaginare./E bere vino delle nostre vigne lavorate./Col sudore e con l’amore degli antichi (vignaioli)./E se il profumo delle salsicce sulle braci./Vi fa venir fame senza tenere conto dell’ora,/è segno che l’aria di qui vi fa bene come stille/d’ambrosia che un tempo si usava come sangue vivo contro la morte e la tristezza scura./E se poi vi accostate al banco dei dolci,/badate bene di non cadere/perché la sola vista, i sapori e la pura maestria delle donne di Zambrone/che li hanno preparati vi incanteranno/come avviene ai fidanzati innamorati/il giorno prima delle nozze//.